Add more starter translations (#872)

* Add more starter translations

* more
This commit is contained in:
Logan McNaughton
2026-05-11 13:41:45 +02:00
committed by GitHub
parent b55a031971
commit a8ae9dbc6a
6 changed files with 2174 additions and 1 deletions
+1
View File
@@ -2,6 +2,7 @@ fn main() {
println!("cargo::rerun-if-changed=parallel-rdp");
println!("cargo::rerun-if-changed=retroachievements");
println!("cargo::rerun-if-changed=src/compat");
println!("cargo::rerun-if-changed=data/translations");
#[cfg(feature = "gui")]
{
@@ -0,0 +1,543 @@
# gopher64 - German Translation
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gopher64\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-10 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-11 12:00+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/ui/gui/about_page.slint:17
msgctxt "NewVersionButton"
msgid "New version available! Click here to download"
msgstr "Neue Version verfügbar! Zum Herunterladen hier klicken"
#: src/ui/gui/about_page.slint:33
msgctxt "About"
msgid "About"
msgstr "Über"
#: src/ui/gui/about_page.slint:40
msgctxt "About"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: src/ui/gui/about_page.slint:50
msgctxt "About"
msgid "Discord Server"
msgstr "Discord-Server"
#: src/ui/gui/about_page.slint:60
msgctxt "About"
msgid "Source Code"
msgstr "Quellcode"
#: src/ui/gui/about_page.slint:70
msgctxt "About"
msgid "Donate (via Patreon)"
msgstr "Spenden (über Patreon)"
#: src/ui/gui/about_page.slint:77
msgctxt "About"
msgid "Donate (via GitHub)"
msgstr "Spenden (über GitHub)"
#: src/ui/gui/cheat_page.slint:15
msgctxt "Cheats"
msgid "Cheats"
msgstr "Cheats"
#: src/ui/gui/cheat_page.slint:25
msgctxt "Cheats"
msgid "Select ROM"
msgstr "ROM auswählen"
#: src/ui/gui/cheat_page.slint:41
msgctxt "Cheats"
msgid "Clear Cheats For All ROMs"
msgstr "Cheats für alle ROMs löschen"
#: src/ui/gui/cheat_page.slint:86
msgctxt "Cheats"
msgid "No Cheats Available"
msgstr "Keine Cheats verfügbar"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:26
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Controller Configuration"
msgstr "Controller-Konfiguration"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:37
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Configure Input Profile"
msgstr "Eingabeprofil konfigurieren"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:49
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:60
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:73
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Emulate VRU"
msgstr "VRU emulieren"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:87
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Transfer Pak"
msgstr "Transfer Pak"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:101
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:117
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Controller"
msgstr "Controller"
#: src/ui/gui/input_profile.slint:10
msgctxt "InputProfileDialog"
msgid "Create/Modify Input Profile"
msgstr "Eingabeprofil erstellen/bearbeiten"
#: src/ui/gui/input_profile.slint:18
msgctxt "InputProfileDialog"
msgid "Enter profile name to create or modify"
msgstr "Profilname zum Erstellen oder Bearbeiten eingeben"
#: src/ui/gui/input_profile.slint:29
msgctxt "InputProfileDialog"
msgid "Deadzone Percentage"
msgstr "Totzonen-Prozentsatz"
#: src/ui/gui/input_profile.slint:51
msgctxt "InputProfileDialog"
msgid "Use DirectInput"
msgstr "DirectInput verwenden"
#: src/ui/gui/input_profile.slint:61
msgctxt "InputProfileDialog"
msgid "Start Profile Creation Wizard"
msgstr "Assistent zur Profilerstellung starten"
#: src/ui/gui/localgame_page.slint:18
msgctxt "LocalGame"
msgid "Local Game"
msgstr "Lokales Spiel"
#: src/ui/gui/localgame_page.slint:25
msgctxt "LocalGame"
msgid "Open ROM"
msgstr "ROM öffnen"
#: src/ui/gui/localgame_page.slint:36
msgctxt "LocalGame"
msgid "Open Saves Folder"
msgstr "Speicherordner öffnen"
#: src/ui/gui/localgame_page.slint:53
msgctxt "LocalGame"
msgid "Recent ROMs"
msgstr "Zuletzt verwendete ROMs"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:33
msgctxt "Netplay"
msgid "Netplay"
msgstr "Netplay"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:40
msgctxt "Netplay"
msgid "Create Session"
msgstr "Sitzung erstellen"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:50
msgctxt "Netplay"
msgid "Join Session"
msgstr "Sitzung beitreten"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:64
msgctxt "Netplay"
msgid "Netplay Discord Channel"
msgstr "Netplay-Discord-Kanal"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:71
msgctxt "Netplay"
msgid "Provide Feedback"
msgstr "Feedback geben"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:82
msgctxt "CustomNetplayServer"
msgid "Custom Netplay Server"
msgstr "Benutzerdefinierter Netplay-Server"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:22
msgctxt "Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:29
msgctxt "Settings"
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:45
msgctxt "Settings"
msgid "SSAA downscaling"
msgstr "SSAA-Herunterskalierung"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:56
msgctxt "Settings"
msgid "Integer Scaling"
msgstr "Pixelgenaue Skalierung"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:67
msgctxt "Settings"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:78
msgctxt "Settings"
msgid "Widescreen (stretch)"
msgstr "Breitbild (gestreckt)"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:89
msgctxt "Settings"
msgid "VSync"
msgstr "VSync"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:100
msgctxt "Settings"
msgid "Apply CRT shader"
msgstr "CRT-Shader anwenden"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:115
msgctxt "Settings"
msgid "Overclock N64 CPU (may cause bugs)"
msgstr "N64-CPU übertakten (kann Fehler verursachen)"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:126
msgctxt "Settings"
msgid "Disable Expansion Pak"
msgstr "Erweiterungspaket deaktivieren"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:137
msgctxt "Settings"
msgid "Emulate UNFLoader"
msgstr "UNFLoader emulieren"
#: src/ui/gui/vru_dialog.slint:7
msgctxt "VruDialog"
msgid "What Would You Like To Say?"
msgstr "Was möchten Sie sagen?"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:94
msgctxt "Menu"
msgid "Local Game"
msgstr "Lokales Spiel"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:95
msgctxt "Menu"
msgid "Controller Config"
msgstr "Controller-Konfiguration"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:96
msgctxt "Menu"
msgid "Netplay"
msgstr "Netplay"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:97
msgctxt "Menu"
msgid "Cheats"
msgstr "Cheats"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:98
msgctxt "Menu"
msgid "RetroAchievements"
msgstr "RetroAchievements"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:99
msgctxt "Menu"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:100
msgctxt "Menu"
msgid "About"
msgstr "Über"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:194
msgctxt "ErrorDialog"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:5
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Netplay: Create Session"
msgstr "Netplay: Sitzung erstellen"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:24
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Session Name:"
msgstr "Sitzungsname:"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:28
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Enter session name"
msgstr "Sitzungsname eingeben"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:37
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Password (Optional):"
msgstr "Passwort (optional):"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:41
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Enter session password"
msgstr "Sitzungspasswort eingeben"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:51
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Player Name:"
msgstr "Spielername:"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:55
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Enter player name"
msgstr "Spielername eingeben"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:64
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:82
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Select ROM"
msgstr "ROM auswählen"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:97
msgctxt "NetplayCreate"
msgid ""
"This game has cheats enabled. Cheats will be synchronized with other players."
msgstr ""
"Für dieses Spiel sind Cheats aktiviert. Cheats werden mit anderen Spielern "
"synchronisiert."
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:103
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Create Session"
msgstr "Sitzung erstellen"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:126
msgctxt "DispatcherDialog"
msgid "Creating Server"
msgstr "Server wird erstellt"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:128
msgctxt "DispatcherDialog"
msgid "Creating server, please wait...This may take about 30 seconds."
msgstr ""
"Server wird erstellt, bitte warten … Dies kann etwa 30 Sekunden dauern."
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:5
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Netplay: Join Session"
msgstr "Netplay: Sitzung beitreten"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:30
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Player Name (required):"
msgstr "Spielername (erforderlich):"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:34
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Enter player name"
msgstr "Spielername eingeben"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:43
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Custom Server URL (optional):"
msgstr "Eigene Server-URL (optional):"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:57
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Refreshing session list, please wait..."
msgstr "Sitzungsliste wird aktualisiert, bitte warten …"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:62
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Click on a session below to select it"
msgstr "Zum Auswählen unten auf eine Sitzung klicken"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:67
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "No sessions available. Please refresh to check again."
msgstr ""
"Keine Sitzungen verfügbar. Bitte aktualisieren, um erneut zu prüfen."
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:73
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:74
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Session Name"
msgstr "Sitzungsname"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:75
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Game Name"
msgstr "Spielname"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:76
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:77
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Cheats"
msgstr "Cheats"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:91
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Refresh Session List"
msgstr "Sitzungsliste aktualisieren"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:105
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Password (if required)"
msgstr "Passwort (falls erforderlich)"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:112
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Select ROM"
msgstr "ROM auswählen"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:125
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Join Session"
msgstr "Sitzung beitreten"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:14
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Netplay: Waiting Room"
msgstr "Netplay: Warteraum"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:31
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Session Name:"
msgstr "Sitzungsname:"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:37
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Game Name:"
msgstr "Spielname:"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:43
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Ping:"
msgstr "Ping:"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:50
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Player 1:"
msgstr "Spieler 1:"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:54
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Player 2:"
msgstr "Spieler 2:"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:60
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Player 3:"
msgstr "Spieler 3:"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:64
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Player 4:"
msgstr "Spieler 4:"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:76
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Enter chat message"
msgstr "Chatnachricht eingeben"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:87
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Send Message"
msgstr "Nachricht senden"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:102
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Start Game"
msgstr "Spiel starten"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:18
msgctxt "RAData"
msgid "Not currently logged in"
msgstr "Derzeit nicht angemeldet"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:26
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "RetroAchievements"
msgstr "RetroAchievements"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:33
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:51
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Hardcore mode"
msgstr "Hardcore-Modus"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:63
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Challenge Indicators"
msgstr "Challenge-Anzeigen"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:75
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Leaderboard Trackers"
msgstr "Bestenlisten-Tracker"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:92
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "View Profile"
msgstr "Profil anzeigen"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:102
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:112
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:121
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:137
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "View Supported Games"
msgstr "Unterstützte Spiele anzeigen"
@@ -0,0 +1,544 @@
# gopher64 - French (France) Translation
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gopher64\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-10 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-11 12:00+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French (France)\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/ui/gui/about_page.slint:17
msgctxt "NewVersionButton"
msgid "New version available! Click here to download"
msgstr "Nouvelle version disponible ! Cliquez ici pour télécharger"
#: src/ui/gui/about_page.slint:33
msgctxt "About"
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: src/ui/gui/about_page.slint:40
msgctxt "About"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: src/ui/gui/about_page.slint:50
msgctxt "About"
msgid "Discord Server"
msgstr "Serveur Discord"
#: src/ui/gui/about_page.slint:60
msgctxt "About"
msgid "Source Code"
msgstr "Code source"
#: src/ui/gui/about_page.slint:70
msgctxt "About"
msgid "Donate (via Patreon)"
msgstr "Faire un don (via Patreon)"
#: src/ui/gui/about_page.slint:77
msgctxt "About"
msgid "Donate (via GitHub)"
msgstr "Faire un don (via GitHub)"
#: src/ui/gui/cheat_page.slint:15
msgctxt "Cheats"
msgid "Cheats"
msgstr "Triche"
#: src/ui/gui/cheat_page.slint:25
msgctxt "Cheats"
msgid "Select ROM"
msgstr "Sélectionner une ROM"
#: src/ui/gui/cheat_page.slint:41
msgctxt "Cheats"
msgid "Clear Cheats For All ROMs"
msgstr "Effacer la triche pour toutes les ROMs"
#: src/ui/gui/cheat_page.slint:86
msgctxt "Cheats"
msgid "No Cheats Available"
msgstr "Aucune triche disponible"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:26
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Controller Configuration"
msgstr "Configuration de la manette"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:37
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Configure Input Profile"
msgstr "Configurer le profil d'entrée"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:49
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:60
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:73
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Emulate VRU"
msgstr "Émuler le VRU"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:87
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Transfer Pak"
msgstr "Transfer Pak"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:101
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:117
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Controller"
msgstr "Manette"
#: src/ui/gui/input_profile.slint:10
msgctxt "InputProfileDialog"
msgid "Create/Modify Input Profile"
msgstr "Créer / modifier le profil d'entrée"
#: src/ui/gui/input_profile.slint:18
msgctxt "InputProfileDialog"
msgid "Enter profile name to create or modify"
msgstr "Saisir le nom du profil à créer ou à modifier"
#: src/ui/gui/input_profile.slint:29
msgctxt "InputProfileDialog"
msgid "Deadzone Percentage"
msgstr "Pourcentage de zone morte"
#: src/ui/gui/input_profile.slint:51
msgctxt "InputProfileDialog"
msgid "Use DirectInput"
msgstr "Utiliser DirectInput"
#: src/ui/gui/input_profile.slint:61
msgctxt "InputProfileDialog"
msgid "Start Profile Creation Wizard"
msgstr "Lancer l'assistant de création de profil"
#: src/ui/gui/localgame_page.slint:18
msgctxt "LocalGame"
msgid "Local Game"
msgstr "Jeu local"
#: src/ui/gui/localgame_page.slint:25
msgctxt "LocalGame"
msgid "Open ROM"
msgstr "Ouvrir une ROM"
#: src/ui/gui/localgame_page.slint:36
msgctxt "LocalGame"
msgid "Open Saves Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier des sauvegardes"
#: src/ui/gui/localgame_page.slint:53
msgctxt "LocalGame"
msgid "Recent ROMs"
msgstr "ROMs récentes"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:33
msgctxt "Netplay"
msgid "Netplay"
msgstr "Netplay"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:40
msgctxt "Netplay"
msgid "Create Session"
msgstr "Créer une session"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:50
msgctxt "Netplay"
msgid "Join Session"
msgstr "Rejoindre une session"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:64
msgctxt "Netplay"
msgid "Netplay Discord Channel"
msgstr "Salon Discord Netplay"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:71
msgctxt "Netplay"
msgid "Provide Feedback"
msgstr "Donner votre avis"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:82
msgctxt "CustomNetplayServer"
msgid "Custom Netplay Server"
msgstr "Serveur Netplay personnalisé"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:22
msgctxt "Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:29
msgctxt "Settings"
msgid "Resolution:"
msgstr "Résolution :"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:45
msgctxt "Settings"
msgid "SSAA downscaling"
msgstr "Réduction SSAA"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:56
msgctxt "Settings"
msgid "Integer Scaling"
msgstr "Mise à l'échelle par entiers"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:67
msgctxt "Settings"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:78
msgctxt "Settings"
msgid "Widescreen (stretch)"
msgstr "Écran large (étiré)"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:89
msgctxt "Settings"
msgid "VSync"
msgstr "Synchro verticale"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:100
msgctxt "Settings"
msgid "Apply CRT shader"
msgstr "Appliquer le filtre CRT"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:115
msgctxt "Settings"
msgid "Overclock N64 CPU (may cause bugs)"
msgstr "Surcharger le CPU N64 (risque de bugs)"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:126
msgctxt "Settings"
msgid "Disable Expansion Pak"
msgstr "Désactiver l'Expansion Pak"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:137
msgctxt "Settings"
msgid "Emulate UNFLoader"
msgstr "Émuler UNFLoader"
#: src/ui/gui/vru_dialog.slint:7
msgctxt "VruDialog"
msgid "What Would You Like To Say?"
msgstr "Que souhaitez-vous dire ?"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:94
msgctxt "Menu"
msgid "Local Game"
msgstr "Jeu local"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:95
msgctxt "Menu"
msgid "Controller Config"
msgstr "Configuration manette"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:96
msgctxt "Menu"
msgid "Netplay"
msgstr "Netplay"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:97
msgctxt "Menu"
msgid "Cheats"
msgstr "Triche"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:98
msgctxt "Menu"
msgid "RetroAchievements"
msgstr "RetroAchievements"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:99
msgctxt "Menu"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:100
msgctxt "Menu"
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:194
msgctxt "ErrorDialog"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:5
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Netplay: Create Session"
msgstr "Netplay : créer une session"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:24
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Session Name:"
msgstr "Nom de la session :"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:28
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Enter session name"
msgstr "Saisir le nom de la session"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:37
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Password (Optional):"
msgstr "Mot de passe (facultatif) :"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:41
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Enter session password"
msgstr "Saisir le mot de passe de la session"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:51
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Player Name:"
msgstr "Nom du joueur :"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:55
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Enter player name"
msgstr "Saisir le nom du joueur"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:64
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Server:"
msgstr "Serveur :"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:82
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Select ROM"
msgstr "Sélectionner une ROM"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:97
msgctxt "NetplayCreate"
msgid ""
"This game has cheats enabled. Cheats will be synchronized with other players."
msgstr ""
"La triche est activée pour ce jeu. Elle sera synchronisée avec les autres "
"joueurs."
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:103
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Create Session"
msgstr "Créer la session"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:126
msgctxt "DispatcherDialog"
msgid "Creating Server"
msgstr "Création du serveur"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:128
msgctxt "DispatcherDialog"
msgid "Creating server, please wait...This may take about 30 seconds."
msgstr ""
"Création du serveur, veuillez patienter… Cela peut prendre environ "
"30 secondes."
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:5
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Netplay: Join Session"
msgstr "Netplay : rejoindre une session"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:30
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Player Name (required):"
msgstr "Nom du joueur (obligatoire) :"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:34
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Enter player name"
msgstr "Saisir le nom du joueur"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:43
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Custom Server URL (optional):"
msgstr "URL personnalisée du serveur (facultatif) :"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:57
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Refreshing session list, please wait..."
msgstr "Actualisation de la liste des sessions, veuillez patienter…"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:62
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Click on a session below to select it"
msgstr "Cliquez sur une session ci-dessous pour la sélectionner"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:67
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "No sessions available. Please refresh to check again."
msgstr ""
"Aucune session disponible. Veuillez actualiser pour vérifier à nouveau."
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:73
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:74
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Session Name"
msgstr "Nom de la session"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:75
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Game Name"
msgstr "Nom du jeu"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:76
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:77
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Cheats"
msgstr "Triche"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:91
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Refresh Session List"
msgstr "Actualiser la liste"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:105
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Password (if required)"
msgstr "Mot de passe (si requis)"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:112
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Select ROM"
msgstr "Sélectionner une ROM"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:125
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Join Session"
msgstr "Rejoindre la session"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:14
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Netplay: Waiting Room"
msgstr "Netplay : salle d'attente"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:31
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Session Name:"
msgstr "Nom de la session :"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:37
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Game Name:"
msgstr "Nom du jeu :"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:43
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Ping:"
msgstr "Ping :"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:50
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Player 1:"
msgstr "Joueur 1 :"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:54
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Player 2:"
msgstr "Joueur 2 :"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:60
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Player 3:"
msgstr "Joueur 3 :"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:64
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Player 4:"
msgstr "Joueur 4 :"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:76
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Enter chat message"
msgstr "Saisir un message"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:87
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:102
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Start Game"
msgstr "Lancer la partie"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:18
msgctxt "RAData"
msgid "Not currently logged in"
msgstr "Non connecté"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:26
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "RetroAchievements"
msgstr "RetroAchievements"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:33
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:51
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Hardcore mode"
msgstr "Mode hardcore"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:63
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Challenge Indicators"
msgstr "Indicateurs de défi"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:75
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Leaderboard Trackers"
msgstr "Suivi des classements"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:92
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "View Profile"
msgstr "Voir le profil"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:102
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:112
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:121
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:137
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "View Supported Games"
msgstr "Voir les jeux pris en charge"
@@ -0,0 +1,542 @@
# gopher64 - Japanese Translation
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gopher64\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-10 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-11 12:00+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/ui/gui/about_page.slint:17
msgctxt "NewVersionButton"
msgid "New version available! Click here to download"
msgstr "新しいバージョンがあります。クリックしてダウンロード"
#: src/ui/gui/about_page.slint:33
msgctxt "About"
msgid "About"
msgstr "バージョン情報"
#: src/ui/gui/about_page.slint:40
msgctxt "About"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: src/ui/gui/about_page.slint:50
msgctxt "About"
msgid "Discord Server"
msgstr "Discordサーバー"
#: src/ui/gui/about_page.slint:60
msgctxt "About"
msgid "Source Code"
msgstr "ソースコード"
#: src/ui/gui/about_page.slint:70
msgctxt "About"
msgid "Donate (via Patreon)"
msgstr "Patreonで寄付"
#: src/ui/gui/about_page.slint:77
msgctxt "About"
msgid "Donate (via GitHub)"
msgstr "GitHubで寄付"
#: src/ui/gui/cheat_page.slint:15
msgctxt "Cheats"
msgid "Cheats"
msgstr "チート"
#: src/ui/gui/cheat_page.slint:25
msgctxt "Cheats"
msgid "Select ROM"
msgstr "ROMを選択"
#: src/ui/gui/cheat_page.slint:41
msgctxt "Cheats"
msgid "Clear Cheats For All ROMs"
msgstr "すべてのROMのチートをクリア"
#: src/ui/gui/cheat_page.slint:86
msgctxt "Cheats"
msgid "No Cheats Available"
msgstr "利用できるチートはありません"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:26
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Controller Configuration"
msgstr "コントローラー設定"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:37
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Configure Input Profile"
msgstr "入力プロファイルを設定"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:49
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Port"
msgstr "ポート"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:60
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:73
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Emulate VRU"
msgstr "VRUをエミュレート"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:87
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Transfer Pak"
msgstr "Transfer Pak"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:101
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Profile"
msgstr "プロファイル"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:117
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Controller"
msgstr "コントローラー"
#: src/ui/gui/input_profile.slint:10
msgctxt "InputProfileDialog"
msgid "Create/Modify Input Profile"
msgstr "入力プロファイルの作成/変更"
#: src/ui/gui/input_profile.slint:18
msgctxt "InputProfileDialog"
msgid "Enter profile name to create or modify"
msgstr "作成または変更するプロファイル名を入力"
#: src/ui/gui/input_profile.slint:29
msgctxt "InputProfileDialog"
msgid "Deadzone Percentage"
msgstr "デッドゾーン(%)"
#: src/ui/gui/input_profile.slint:51
msgctxt "InputProfileDialog"
msgid "Use DirectInput"
msgstr "DirectInputを使用"
#: src/ui/gui/input_profile.slint:61
msgctxt "InputProfileDialog"
msgid "Start Profile Creation Wizard"
msgstr "プロファイル作成ウィザードを開始"
#: src/ui/gui/localgame_page.slint:18
msgctxt "LocalGame"
msgid "Local Game"
msgstr "ローカルゲーム"
#: src/ui/gui/localgame_page.slint:25
msgctxt "LocalGame"
msgid "Open ROM"
msgstr "ROMを開く"
#: src/ui/gui/localgame_page.slint:36
msgctxt "LocalGame"
msgid "Open Saves Folder"
msgstr "セーブフォルダーを開く"
#: src/ui/gui/localgame_page.slint:53
msgctxt "LocalGame"
msgid "Recent ROMs"
msgstr "最近使ったROM"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:33
msgctxt "Netplay"
msgid "Netplay"
msgstr "ネットプレイ"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:40
msgctxt "Netplay"
msgid "Create Session"
msgstr "セッションを作成"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:50
msgctxt "Netplay"
msgid "Join Session"
msgstr "セッションに参加"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:64
msgctxt "Netplay"
msgid "Netplay Discord Channel"
msgstr "ネットプレイ用Discordチャンネル"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:71
msgctxt "Netplay"
msgid "Provide Feedback"
msgstr "フィードバックを送る"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:82
msgctxt "CustomNetplayServer"
msgid "Custom Netplay Server"
msgstr "カスタムネットプレイサーバー"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:22
msgctxt "Settings"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:29
msgctxt "Settings"
msgid "Resolution:"
msgstr "解像度:"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:45
msgctxt "Settings"
msgid "SSAA downscaling"
msgstr "SSAAダウンスケール"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:56
msgctxt "Settings"
msgid "Integer Scaling"
msgstr "整数倍スケーリング"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:67
msgctxt "Settings"
msgid "Fullscreen"
msgstr "全画面表示"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:78
msgctxt "Settings"
msgid "Widescreen (stretch)"
msgstr "ワイド画面(伸ばす)"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:89
msgctxt "Settings"
msgid "VSync"
msgstr "垂直同期(VSync"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:100
msgctxt "Settings"
msgid "Apply CRT shader"
msgstr "CRTシェーダーを適用"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:115
msgctxt "Settings"
msgid "Overclock N64 CPU (may cause bugs)"
msgstr "N64のCPUをオーバークロック(不具合の原因になることがあります)"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:126
msgctxt "Settings"
msgid "Disable Expansion Pak"
msgstr "拡張パックを無効にする"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:137
msgctxt "Settings"
msgid "Emulate UNFLoader"
msgstr "UNFLoaderをエミュレート"
#: src/ui/gui/vru_dialog.slint:7
msgctxt "VruDialog"
msgid "What Would You Like To Say?"
msgstr "何と言いますか?"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:94
msgctxt "Menu"
msgid "Local Game"
msgstr "ローカルゲーム"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:95
msgctxt "Menu"
msgid "Controller Config"
msgstr "コントローラー設定"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:96
msgctxt "Menu"
msgid "Netplay"
msgstr "ネットプレイ"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:97
msgctxt "Menu"
msgid "Cheats"
msgstr "チート"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:98
msgctxt "Menu"
msgid "RetroAchievements"
msgstr "RetroAchievements"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:99
msgctxt "Menu"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:100
msgctxt "Menu"
msgid "About"
msgstr "バージョン情報"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:194
msgctxt "ErrorDialog"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:5
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Netplay: Create Session"
msgstr "ネットプレイ:セッション作成"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:24
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Session Name:"
msgstr "セッション名:"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:28
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Enter session name"
msgstr "セッション名を入力"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:37
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Password (Optional):"
msgstr "パスワード(任意):"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:41
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Enter session password"
msgstr "セッションのパスワードを入力"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:51
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Player Name:"
msgstr "プレイヤー名:"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:55
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Enter player name"
msgstr "プレイヤー名を入力"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:64
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Server:"
msgstr "サーバー:"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:82
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Select ROM"
msgstr "ROMを選択"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:97
msgctxt "NetplayCreate"
msgid ""
"This game has cheats enabled. Cheats will be synchronized with other players."
msgstr ""
"このゲームではチートが有効です。チートは他のプレイヤーと同期されます。"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:103
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Create Session"
msgstr "セッションを作成"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:126
msgctxt "DispatcherDialog"
msgid "Creating Server"
msgstr "サーバーを作成中"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:128
msgctxt "DispatcherDialog"
msgid "Creating server, please wait...This may take about 30 seconds."
msgstr ""
"サーバーを作成しています。しばらくお待ちください… 最大約30秒かかることがあります。"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:5
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Netplay: Join Session"
msgstr "ネットプレイ:セッションに参加"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:30
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Player Name (required):"
msgstr "プレイヤー名(必須):"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:34
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Enter player name"
msgstr "プレイヤー名を入力"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:43
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Custom Server URL (optional):"
msgstr "カスタムサーバーURL(任意):"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:57
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Refreshing session list, please wait..."
msgstr "セッション一覧を更新しています。しばらくお待ちください…"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:62
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Click on a session below to select it"
msgstr "下の一覧からセッションをクリックして選択"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:67
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "No sessions available. Please refresh to check again."
msgstr ""
"利用できるセッションがありません。更新して再度確認してください。"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:73
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:74
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Session Name"
msgstr "セッション名"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:75
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Game Name"
msgstr "ゲーム名"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:76
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:77
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Cheats"
msgstr "チート"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:91
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Refresh Session List"
msgstr "セッション一覧を更新"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:105
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Password (if required)"
msgstr "パスワード(必要な場合)"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:112
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Select ROM"
msgstr "ROMを選択"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:125
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Join Session"
msgstr "セッションに参加"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:14
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Netplay: Waiting Room"
msgstr "ネットプレイ:待機室"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:31
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Session Name:"
msgstr "セッション名:"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:37
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Game Name:"
msgstr "ゲーム名:"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:43
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Ping:"
msgstr "Ping"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:50
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Player 1:"
msgstr "プレイヤー1"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:54
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Player 2:"
msgstr "プレイヤー2"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:60
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Player 3:"
msgstr "プレイヤー3"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:64
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Player 4:"
msgstr "プレイヤー4"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:76
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Enter chat message"
msgstr "チャットメッセージを入力"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:87
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Send Message"
msgstr "送信"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:102
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Start Game"
msgstr "ゲーム開始"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:18
msgctxt "RAData"
msgid "Not currently logged in"
msgstr "ログインしていません"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:26
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "RetroAchievements"
msgstr "RetroAchievements"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:33
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:51
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Hardcore mode"
msgstr "ハードコアモード"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:63
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Challenge Indicators"
msgstr "チャレンジ表示"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:75
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Leaderboard Trackers"
msgstr "リーダーボード追跡"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:92
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "View Profile"
msgstr "プロフィールを表示"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:102
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:112
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:121
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:137
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "View Supported Games"
msgstr "対応ゲームを表示"
@@ -0,0 +1,543 @@
# gopher64 - Dutch (Netherlands) Translation
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gopher64\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-10 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-11 12:00+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Dutch (Netherlands)\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/ui/gui/about_page.slint:17
msgctxt "NewVersionButton"
msgid "New version available! Click here to download"
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar! Klik hier om te downloaden"
#: src/ui/gui/about_page.slint:33
msgctxt "About"
msgid "About"
msgstr "Over"
#: src/ui/gui/about_page.slint:40
msgctxt "About"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: src/ui/gui/about_page.slint:50
msgctxt "About"
msgid "Discord Server"
msgstr "Discord-server"
#: src/ui/gui/about_page.slint:60
msgctxt "About"
msgid "Source Code"
msgstr "Broncode"
#: src/ui/gui/about_page.slint:70
msgctxt "About"
msgid "Donate (via Patreon)"
msgstr "Doneren (via Patreon)"
#: src/ui/gui/about_page.slint:77
msgctxt "About"
msgid "Donate (via GitHub)"
msgstr "Doneren (via GitHub)"
#: src/ui/gui/cheat_page.slint:15
msgctxt "Cheats"
msgid "Cheats"
msgstr "Cheats"
#: src/ui/gui/cheat_page.slint:25
msgctxt "Cheats"
msgid "Select ROM"
msgstr "ROM selecteren"
#: src/ui/gui/cheat_page.slint:41
msgctxt "Cheats"
msgid "Clear Cheats For All ROMs"
msgstr "Cheats wissen voor alle ROM's"
#: src/ui/gui/cheat_page.slint:86
msgctxt "Cheats"
msgid "No Cheats Available"
msgstr "Geen cheats beschikbaar"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:26
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Controller Configuration"
msgstr "Controllerconfiguratie"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:37
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Configure Input Profile"
msgstr "Invoerprofiel configureren"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:49
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:60
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:73
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Emulate VRU"
msgstr "VRU emuleren"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:87
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Transfer Pak"
msgstr "Transfer Pak"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:101
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:117
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Controller"
msgstr "Controller"
#: src/ui/gui/input_profile.slint:10
msgctxt "InputProfileDialog"
msgid "Create/Modify Input Profile"
msgstr "Invoerprofiel maken/wijzigen"
#: src/ui/gui/input_profile.slint:18
msgctxt "InputProfileDialog"
msgid "Enter profile name to create or modify"
msgstr "Profielnaam invoeren om aan te maken of te wijzigen"
#: src/ui/gui/input_profile.slint:29
msgctxt "InputProfileDialog"
msgid "Deadzone Percentage"
msgstr "Dode-zonepercentage"
#: src/ui/gui/input_profile.slint:51
msgctxt "InputProfileDialog"
msgid "Use DirectInput"
msgstr "DirectInput gebruiken"
#: src/ui/gui/input_profile.slint:61
msgctxt "InputProfileDialog"
msgid "Start Profile Creation Wizard"
msgstr "Wizard voor profiel maken starten"
#: src/ui/gui/localgame_page.slint:18
msgctxt "LocalGame"
msgid "Local Game"
msgstr "Lokaal spel"
#: src/ui/gui/localgame_page.slint:25
msgctxt "LocalGame"
msgid "Open ROM"
msgstr "ROM openen"
#: src/ui/gui/localgame_page.slint:36
msgctxt "LocalGame"
msgid "Open Saves Folder"
msgstr "Map met opslagen openen"
#: src/ui/gui/localgame_page.slint:53
msgctxt "LocalGame"
msgid "Recent ROMs"
msgstr "Recent gebruikte ROM's"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:33
msgctxt "Netplay"
msgid "Netplay"
msgstr "Netplay"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:40
msgctxt "Netplay"
msgid "Create Session"
msgstr "Sessie aanmaken"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:50
msgctxt "Netplay"
msgid "Join Session"
msgstr "Deelnemen aan sessie"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:64
msgctxt "Netplay"
msgid "Netplay Discord Channel"
msgstr "Netplay-Discordkanaal"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:71
msgctxt "Netplay"
msgid "Provide Feedback"
msgstr "Feedback geven"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:82
msgctxt "CustomNetplayServer"
msgid "Custom Netplay Server"
msgstr "Aangepaste Netplay-server"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:22
msgctxt "Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:29
msgctxt "Settings"
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolutie:"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:45
msgctxt "Settings"
msgid "SSAA downscaling"
msgstr "SSAA-downscaling"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:56
msgctxt "Settings"
msgid "Integer Scaling"
msgstr "Schalen in hele getallen"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:67
msgctxt "Settings"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:78
msgctxt "Settings"
msgid "Widescreen (stretch)"
msgstr "Breedbeeld (uitgerekt)"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:89
msgctxt "Settings"
msgid "VSync"
msgstr "VSync"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:100
msgctxt "Settings"
msgid "Apply CRT shader"
msgstr "CRT-shader toepassen"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:115
msgctxt "Settings"
msgid "Overclock N64 CPU (may cause bugs)"
msgstr "N64-CPU overklokken (kan bugs veroorzaken)"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:126
msgctxt "Settings"
msgid "Disable Expansion Pak"
msgstr "Expansion Pak uitschakelen"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:137
msgctxt "Settings"
msgid "Emulate UNFLoader"
msgstr "UNFLoader emuleren"
#: src/ui/gui/vru_dialog.slint:7
msgctxt "VruDialog"
msgid "What Would You Like To Say?"
msgstr "Wat wil je zeggen?"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:94
msgctxt "Menu"
msgid "Local Game"
msgstr "Lokaal spel"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:95
msgctxt "Menu"
msgid "Controller Config"
msgstr "Controllerconfiguratie"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:96
msgctxt "Menu"
msgid "Netplay"
msgstr "Netplay"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:97
msgctxt "Menu"
msgid "Cheats"
msgstr "Cheats"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:98
msgctxt "Menu"
msgid "RetroAchievements"
msgstr "RetroAchievements"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:99
msgctxt "Menu"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:100
msgctxt "Menu"
msgid "About"
msgstr "Over"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:194
msgctxt "ErrorDialog"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:5
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Netplay: Create Session"
msgstr "Netplay: sessie aanmaken"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:24
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Session Name:"
msgstr "Sessienaam:"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:28
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Enter session name"
msgstr "Sessienaam invoeren"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:37
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Password (Optional):"
msgstr "Wachtwoord (optioneel):"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:41
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Enter session password"
msgstr "Sessiewachtwoord invoeren"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:51
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Player Name:"
msgstr "Spelernaam:"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:55
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Enter player name"
msgstr "Spelernaam invoeren"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:64
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:82
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Select ROM"
msgstr "ROM selecteren"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:97
msgctxt "NetplayCreate"
msgid ""
"This game has cheats enabled. Cheats will be synchronized with other players."
msgstr ""
"Voor dit spel zijn cheats ingeschakeld. Cheats worden gesynchroniseerd met "
"andere spelers."
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:103
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Create Session"
msgstr "Sessie aanmaken"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:126
msgctxt "DispatcherDialog"
msgid "Creating Server"
msgstr "Server wordt aangemaakt"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:128
msgctxt "DispatcherDialog"
msgid "Creating server, please wait...This may take about 30 seconds."
msgstr ""
"Server wordt aangemaakt, even geduld… Dit kan ongeveer 30 seconden duren."
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:5
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Netplay: Join Session"
msgstr "Netplay: deelnemen aan sessie"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:30
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Player Name (required):"
msgstr "Spelernaam (verplicht):"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:34
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Enter player name"
msgstr "Spelernaam invoeren"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:43
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Custom Server URL (optional):"
msgstr "Aangepaste server-URL (optioneel):"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:57
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Refreshing session list, please wait..."
msgstr "Sessielijst wordt vernieuwd, even geduld…"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:62
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Click on a session below to select it"
msgstr "Klik hieronder op een sessie om die te selecteren"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:67
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "No sessions available. Please refresh to check again."
msgstr ""
"Geen sessies beschikbaar. Vernieuw om opnieuw te controleren."
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:73
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:74
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Session Name"
msgstr "Sessienaam"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:75
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Game Name"
msgstr "Spelnaam"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:76
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:77
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Cheats"
msgstr "Cheats"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:91
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Refresh Session List"
msgstr "Sessielijst vernieuwen"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:105
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Password (if required)"
msgstr "Wachtwoord (indien vereist)"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:112
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Select ROM"
msgstr "ROM selecteren"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:125
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Join Session"
msgstr "Deelnemen aan sessie"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:14
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Netplay: Waiting Room"
msgstr "Netplay: wachtruimte"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:31
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Session Name:"
msgstr "Sessienaam:"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:37
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Game Name:"
msgstr "Spelnaam:"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:43
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Ping:"
msgstr "Ping:"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:50
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Player 1:"
msgstr "Speler 1:"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:54
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Player 2:"
msgstr "Speler 2:"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:60
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Player 3:"
msgstr "Speler 3:"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:64
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Player 4:"
msgstr "Speler 4:"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:76
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Enter chat message"
msgstr "Chatbericht invoeren"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:87
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Send Message"
msgstr "Bericht verzenden"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:102
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Start Game"
msgstr "Spel starten"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:18
msgctxt "RAData"
msgid "Not currently logged in"
msgstr "Momenteel niet ingelogd"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:26
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "RetroAchievements"
msgstr "RetroAchievements"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:33
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:51
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Hardcore mode"
msgstr "Hardcore-modus"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:63
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Challenge Indicators"
msgstr "Challenge-indicatoren"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:75
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Leaderboard Trackers"
msgstr "Leaderboard-trackers"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:92
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "View Profile"
msgstr "Profiel bekijken"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:102
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:112
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:121
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:137
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "View Supported Games"
msgstr "Ondersteunde spellen bekijken"
+1 -1
View File
@@ -16,7 +16,7 @@ export component InputProfileDialog inherits Window {
HorizontalBox {
LineEdit {
placeholder-text: @tr("Enter profile name to create or modify");
preferred-width: 300px;
preferred-width: 400px;
edited(text) => {
InputProfileData.profile_name = text;
}