Files
gopher64/data/translations/ru/LC_MESSAGES/gopher64.po
T
Logan McNaughton 27e2b89fcf re-arrange netplay setup (#1088)
* re-arrange netplay setup

* more

* more

* more

* more

* more

* more

* more

* more
2026-06-16 12:48:31 +00:00

591 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# gopher64 - Russian Translation
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gopher64\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-16 12:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-11 12:00+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/ui/gui/about_page.slint:17
msgctxt "NewVersionButton"
msgid "New version available! Click here to download"
msgstr "Доступна новая версия! Нажмите здесь для загрузки"
#: src/ui/gui/about_page.slint:33
msgctxt "About"
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: src/ui/gui/about_page.slint:40
msgctxt "About"
msgid "Wiki"
msgstr "Вики"
#: src/ui/gui/about_page.slint:50
msgctxt "About"
msgid "Discord Server"
msgstr "Сервер Discord"
#: src/ui/gui/about_page.slint:60
msgctxt "About"
msgid "Source Code"
msgstr "Исходный код"
#: src/ui/gui/about_page.slint:70
msgctxt "About"
msgid "Donate (via Patreon)"
msgstr "Пожертвовать (через Patreon)"
#: src/ui/gui/about_page.slint:77
msgctxt "About"
msgid "Donate (via GitHub)"
msgstr "Пожертвовать (через GitHub)"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:148
msgctxt "Menu"
msgid "Local Game"
msgstr "Локальная игра"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:152
msgctxt "Menu"
msgid "Controller Config"
msgstr "Настройка контроллера"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:156
msgctxt "Menu"
msgid "Netplay"
msgstr "Сетевая игра"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:160
msgctxt "Menu"
msgid "Cheats"
msgstr "Читы"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:164
msgctxt "Menu"
msgid "RetroAchievements"
msgstr "RetroAchievements"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:168
msgctxt "Menu"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/ui/gui/appwindow.slint:172
msgctxt "Menu"
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: src/ui/gui/cheat_page.slint:15
msgctxt "Cheats"
msgid "Cheats"
msgstr "Читы"
#: src/ui/gui/cheat_page.slint:25
msgctxt "Cheats"
msgid "Select ROM"
msgstr "Выбрать ROM"
#: src/ui/gui/cheat_page.slint:41
msgctxt "Cheats"
msgid "Clear Cheats For All ROMs"
msgstr "Очистить читы для всех ROMов"
#: src/ui/gui/cheat_page.slint:83
msgctxt "Cheats"
msgid "No Cheats Available"
msgstr "Читы недоступны"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:80
msgctxt "ControllerSettingsGrid"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:93
msgctxt "ControllerSettingsGrid"
msgid "Transfer Pak"
msgstr "Transfer Pak"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:107
msgctxt "ControllerSettingsGrid"
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:157
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Controller Configuration"
msgstr "Настройка контроллера"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:171
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Configure Input Profile"
msgstr "Настроить профиль ввода"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:180
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Controller Settings"
msgstr "Настройки контроллера"
#: src/ui/gui/controller_page.slint:190
msgctxt "ControllerConfig"
msgid "Controller Assignment"
msgstr "Назначение контроллера"
#: src/ui/gui/input_profile.slint:12
msgctxt "InputProfileDialog"
msgid "Create/Modify Input Profile"
msgstr "Создать/изменить профиль ввода"
#: src/ui/gui/input_profile.slint:25
msgctxt "InputProfileDialog"
msgid "Enter profile name to create or modify"
msgstr "Введите имя профиля для создания или изменения"
#: src/ui/gui/input_profile.slint:38
msgctxt "InputProfileDialog"
msgid "Deadzone Percentage"
msgstr "Процент мёртвой зоны"
#: src/ui/gui/input_profile.slint:61
msgctxt "InputProfileDialog"
msgid "Use DirectInput"
msgstr "Использовать DirectInput"
#: src/ui/gui/input_profile.slint:74
msgctxt "InputProfileDialog"
msgid "Start Profile Creation Wizard"
msgstr "Запустить мастер создания профиля"
#: src/ui/gui/input_profile.slint:82
msgctxt "InputProfileDialog"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/ui/gui/localgame_page.slint:19
msgctxt "LocalGame"
msgid "Local Game"
msgstr "Локальная игра"
#: src/ui/gui/localgame_page.slint:26
msgctxt "LocalGame"
msgid "Open ROM"
msgstr "Открыть ROM"
#: src/ui/gui/localgame_page.slint:37
msgctxt "LocalGame"
msgid "Open Saves Folder"
msgstr "Открыть папку сохранений"
#: src/ui/gui/localgame_page.slint:54
msgctxt "LocalGame"
msgid "Recent ROMs"
msgstr "Недавние ROMы"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:7
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Netplay: Create Session"
msgstr "Сетевая игра: Создать сессию"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:22
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Session Name:"
msgstr "Имя сессии:"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:26
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Enter session name"
msgstr "Введите имя сессии"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:36
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Password (Optional):"
msgstr "Пароль (необязательно):"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:40
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Enter session password"
msgstr "Введите пароль сессии"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:51
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Player Name:"
msgstr "Имя игрока:"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:55
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Enter player name"
msgstr "Введите имя игрока"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:66
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Select ROM"
msgstr "Выбрать ROM"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:82
msgctxt "NetplayCreate"
msgid ""
"This game has cheats enabled. Cheats will be synchronized with other players."
msgstr ""
"Для этой игры включены читы. Читы будут синхронизированы с другими игроками."
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:91
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Create Session"
msgstr "Создать сессию"
#: src/ui/gui/netplay_create.slint:107
msgctxt "NetplayCreate"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:7
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Netplay: Join Session"
msgstr "Сетевая игра: Присоединиться к сессии"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:18
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Player Name (required):"
msgstr "Имя игрока (обязательно):"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:22
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Enter player name"
msgstr "Введите имя игрока"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:31
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Password (if required)"
msgstr "Пароль (если требуется)"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:42
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Select ROM"
msgstr "Выбрать ROM"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:57
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Refreshing session list, please wait..."
msgstr "Обновление списка сессий, пожалуйста, подождите..."
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:62
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Click on a session below to select it"
msgstr "Нажмите на сессию ниже, чтобы выбрать её"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:67
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "No sessions available. Please refresh to check again."
msgstr "Нет доступных сессий. Пожалуйста, обновите, чтобы проверить снова."
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:73
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Session Name"
msgstr "Имя сессии"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:74
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Game Name"
msgstr "Название игры"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:75
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:76
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Cheats"
msgstr "Читы"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:90
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Refresh Session List"
msgstr "Обновить список сессий"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:105
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Join Session"
msgstr "Присоединиться к сессии"
#: src/ui/gui/netplay_join.slint:117
msgctxt "NetplayJoin"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:31
msgctxt "Netplay"
msgid "Netplay"
msgstr "Сетевая игра"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:39
msgctxt "Netplay"
msgid "Create Session"
msgstr "Создать сессию"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:50
msgctxt "Netplay"
msgid "Join Session"
msgstr "Присоединиться к сессии"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:64
msgctxt "Netplay"
msgid "Netplay Discord Channel"
msgstr "Канал Discord для сетевой игры"
#: src/ui/gui/netplay_page.slint:71
msgctxt "Netplay"
msgid "Provide Feedback"
msgstr "Оставить отзыв"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:17
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Netplay: Waiting Room"
msgstr "Сетевая игра: Комната ожидания"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:29
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Session Name:"
msgstr "Имя сессии:"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:35
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Game Name:"
msgstr "Название игры:"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:45
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Player 1:"
msgstr "Игрок 1:"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:49
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Player 2:"
msgstr "Игрок 2:"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:55
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Player 3:"
msgstr "Игрок 3:"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:59
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Player 4:"
msgstr "Игрок 4:"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:73
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Enter chat message"
msgstr "Введите сообщение чата"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:84
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Send Message"
msgstr "Отправить сообщение"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:94
msgctxt "NetplayWait"
msgid ""
"Setting the input delay too low will cause the game to lag.\n"
"You can lower the input delay in-game by pressing Alt+[ and raise it with "
"Alt+]."
msgstr ""
"Слишком низкая задержка ввода приведет к лагам в игре.\n"
"Вы можете уменьшить задержку ввода в игре, нажав Alt+[, и увеличить её с "
"помощью Alt+]."
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:101
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Local Input Delay:"
msgstr "Локальная задержка ввода:"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:118
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Recommended: "
msgstr "Рекомендуется: "
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:127
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Start Game"
msgstr "Начать игру"
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:127
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Waiting for P2P mesh "
msgstr "Ожидание P2P-сети "
#: src/ui/gui/netplay_wait.slint:135
msgctxt "NetplayWait"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:19
msgctxt "RAData"
msgid "Not currently logged in"
msgstr "В данный момент не выполнен вход"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:27
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "RetroAchievements"
msgstr "RetroAchievements"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:36
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:51
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Hardcore mode"
msgstr "Хардкорный режим"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:60
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Challenge Indicators"
msgstr "Индикаторы испытаний"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:69
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Leaderboard Trackers"
msgstr "Трекеры таблицы лидеров"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:78
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Discord Rich Presence"
msgstr "Расширенный статус Discord"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:96
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "View Profile"
msgstr "Просмотреть профиль"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:106
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:116
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:125
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "Login"
msgstr "Войти"
#: src/ui/gui/retroachievements_page.slint:141
msgctxt "RetroAchievements"
msgid "View Supported Games"
msgstr "Просмотреть поддерживаемые игры"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:24
msgctxt "Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:35
msgctxt "Settings"
msgid "Resolution:"
msgstr "Разрешение:"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:49
msgctxt "Settings"
msgid "SSAA downscaling"
msgstr "SSAA даунскейлинг"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:57
msgctxt "Settings"
msgid "Integer Scaling"
msgstr "Целочисленное масштабирование"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:65
msgctxt "Settings"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:73
msgctxt "Settings"
msgid "Widescreen (stretch)"
msgstr "Широкоэкранный режим (растянуто)"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:81
msgctxt "Settings"
msgid "VSync"
msgstr "Вертикальная синхронизация"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:89
msgctxt "Settings"
msgid "Apply CRT shader"
msgstr "Применить шейдер ЭЛТ"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:101
msgctxt "Settings"
msgid "Overclock N64 CPU (may cause bugs)"
msgstr "Разгон процессора N64 (может вызвать ошибки)"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:109
msgctxt "Settings"
msgid "Disable Expansion Pak"
msgstr "Отключить Expansion Pak"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:117
msgctxt "Settings"
msgid "Enable Rewind"
msgstr "Включить перемотку назад"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:125
msgctxt "Settings"
msgid "Emulate UNFLoader"
msgstr "Эмулировать UNFLoader"
#: src/ui/gui/settings_page.slint:133
msgctxt "Settings"
msgid "Emulate VRU"
msgstr "Эмулировать VRU"
#: src/ui/gui/vru_dialog.slint:7
msgctxt "VruDialog"
msgid "What Would You Like To Say?"
msgstr "Что вы хотите сказать?"
#~ msgctxt "NetplayCreate"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Сервер:"
#~ msgctxt "CustomServerDialog"
#~ msgid "Enter a custom server URL"
#~ msgstr "Введите URL пользовательского сервера"
#~ msgctxt "NetplayJoin"
#~ msgid "Custom Server URL (optional):"
#~ msgstr "URL пользовательского сервера (необязательно):"
#~ msgctxt "NetplayJoin"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Сервер"
#~ msgctxt "NetplayWait"
#~ msgid "Ping:"
#~ msgstr "Пинг:"
#~ msgctxt "NetplayCreate"
#~ msgid "Creating server, please wait...This may take about 30 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Создание сервера, пожалуйста, подождите... Это может занять около 30 "
#~ "секунд."
#~ msgctxt "ControllerConfig"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Порт"
#~ msgctxt "ControllerConfig"
#~ msgid "Controller"
#~ msgstr "Контроллер"